تبليغاتX
من فرانسه میخوانم Script Menu
لطفاً عضو افتخاری این وبلاگ شوید تا بیشتر و بهتر در ارتباط بمانیم

+ نوشته شده در  شنبه 1387/07/06ساعت   توسط فرانسه 

play the audio for this articleaudio Magazine                          

Pour ce Champs-Elysées du mois de décembre 1997, il était tout à fait normal que nous demandions à Philippe Goffin un sujet de saison sur la plus belle des avenues du monde, dont notre magazine utilise le nom.

Philippe Goffin:
S’il y a une période où Paris mérite son nom de «ville lumière», c’est bien celle des fêtes de fin d’année. En effet, dès la fin du mois de novembre, la capitale brille de mille feux qui donnent à ses rues, à ses monuments et à ses vitrines une magie inhabituelle.

De toutes les artères et lieux publics de Paris, l’avenue des Champs-Elysées attire à cette époque le plus de regards. De l’Arc-de-Triomphe à la place de la Concorde, une double haie scintillante s’étire sur deux kilomètres cinq cents. L­a perspective historique est ainsi soulignée de paillettes électriques pour l’émerveillement de tous.

Le spectacle vaut le déplacement, car on ne lésine pas sur les moyens. Jugez plutôt: soixante-dix mille ampoules de quinze watts, trente kilomètres de guirlandes, vingt kilomètres de câbles pour illuminer les trois cents arbres répartis de part et d’autre de la célèbre avenue. Une puissance de six cents kilowatts est nécessaire pour assurer l’alimentation électrique.

L’installation est assurée par quatorze personnes qui travaillent sans relâche pour la pose pendant un mois. Les mêmes travaillent autant pour démonter l’installation à partir du 6 janvier. Pendant toute la durée des illuminations, deux personnes sont présentes tous les jours, de seize à vingt heures, pour procéder à toutes les vérifications et pour remplacer la moindre ampoule défectueuse. Les soirs de grand vent, il arrive même que les pompiers soient mis à contribution.

Les heures d’illumination varient en fonction du calendrier. Au début du mois de décembre, on se contente d’allumer les lumières pendant cinq heures entre dix-sept et vingt-deux heures. En revanche, la nuit de Noël et celle de la Saint-Sylvestre, elles brillent sans arrêt entre quinze heures trente et cinq heures du matin. Cette nuit-là, le dispositif consomme autant d’électricité qu’un train TGV de Paris à Nice et retour.

Cela a évidemment un coût. Tout compris, il avoisine les quatre cent mille dollars. Et, depuis seize ans, ce sont les commerçants qui supportent la quasi-totalité de la facture, répartie en fonction du nombre d’arbres alignés devant leur établissement. Un platane décoré est facturé environ mille six cents dollars l’unité.

Certains commerçants se font prier pour participer à l’opération. Par exemple, la compagnie russe d’aviation Aeroflot n’est, paraît-il, pas vraiment ponctuelle. Qu’à cela ne tienne, c’est son voisin, le roi de la pizza, qui paie à sa place pour assurer la continuité.

En 1994, sur les Champs-Elysées rénovés, l’architecte avait prévu une deuxième rangée d’arbres placés plus près des immeubles. Ils avaient eux aussi été décorés de guirlandes électriques plus légères, qui avaient pourtant nettement alourdi la facture. L’année suivante, le service des Parcs et Jardins de Paris s’opposa à cet équipement supplémentaire, car les manipulations risquaient d’endommager les arbres trop jeunes. Les commerçants ont apprécié.

Tout le monde applaudit devant cette rivière dorée qui remonte en frissonnant à partir de la Concorde. Le problème, c’est qu’entre l’Obélisque et le rond-point des Champs-Elysées, environ sur la moitié du parcours, à part quelques marchands de souvenirs, il n’y a pas le moindre commerçant. La Ville de Paris a donc dû se résoudre à participer, en prenant
10% du budget à sa charge.

Selon le proverbe, tout ce qui brille n’est pas en or. Pour les fêtes de fin d’année à Paris, c’est de l’or massif!

Vocabulary

la période period/season/time (cf. pendant la période électorale = at election time; elle a traversé une période difficile = she has been through a difficult period/patch; période ensoleillée/de chaleur = sunny/warm spell; c’est la bonne période pour les champignons = it’s the right time for mushrooms; j’ai eu une période théâtre = I went through a period/phase as a theater buff; par périodes = from time to time)
brille de mille feux (m.) shines/sparkles/glows brilliantly (literally: shines with a thousand lights) (cf. ce diamant jette mille feux = this diamond flashes/sparkles brilliantly)
la vitrine shop window; display case
une artère thoroughfare; artery
une double haie scintillante s’étire sur a sparkling double row stretches/extends over
soulignée de paillettes (f.) électriques underlined/accentuated with electric sequins/spangles)
pour l’émerveillement (m.) de tous for the wonder of all
Le spectacle vaut le déplacement The show is worth going to see (cf. ça vaut le détour = it’s worth seeing)
on ne lésine pas sur les moyens (m.) they use all the means at their disposal/pull out all the stops (cf. lésiner sur = to skimp on something)
Jugez plutôt Just consider (cf. jugez combien j’étais surpris/si ma surprise était grande = imagine how surprised I was/what a surprise I got; écoutez plutôt = listen instead)
une ampoule (electric) bulb
la guirlande garland (cf. guirlande lumineuse = Christmas tree lights)
répartis de part (f.) et d’autre de spread/distributed on both sides/on either side of (cf. à part = aside from)
une alimentation supply
sans relâche (f.) without interruption/respite (cf. prendre un peu de relâche = to take a short rest/break)
la pose installation/hanging
la vérification checking (cf. vérification faite, il se trouve que… = on checking, we find that…; vérification d’identité = identity check)
défectueuse faulty/defective
il arrive même que les pompiers soient mis à contribution (f.) sometimes even the services of the firemen are called upon/the firemen are called to help
en fonction (f.) de according to
on se contente d’allumer they settle for lighting/turning on (cf. se contenter de peu/de ce qu’on a = to make do with very little/with what one has)
En revanche (f.) On the other hand
le dispositif system/operation; device/mechanism (cf. dispositif d’attaque = plan of attack)
le TGV abbreviation of train à grande vitesse: high-speed/bullet train
le coût cost (cf. le coût de la vie = cost of living)
Tout compris Everything included
avoisine verges on (cf. le voisin = neighbor)
le commerçant merchant/tradesman/storekeeper (cf. ce n’est pas très commerçant = it’s not a very good way to do business)
supportent la quasi-totalité de la facture bear nearly the entire bill/cost (cf. insupportable = unbearable; la quasi-totalité des dépenses = almost all [of] the expenditure; facturer = to bill/invoice)
le platane plane/sycamore tree
se font prier need coaxing/persuading (cf. il ne s’est pas fait prier = he didn’t need persuading/he didn’t wait to be asked twice/he was only too willing [to do it])
Qu’à cela ne tienne That’s no problem/Never mind that
la rangée row/line
plus légères lighter
pourtant nonetheless/all the same
nettement clearly/markedly/definitely
alourdi increased (cf. vêtements alourdis par la pluie = clothes heavy with rain; lourd = heavy)
s’opposa à opposed (cf. rien ne s’oppose à leur bonheur = nothing stands in the way of their happiness; sa religion s’y oppose = it is against his/her religion or his/her religion doesn’t allow it)
la manipulation handling (cf. les manipulations génétiques posent des problèmes éthiques = genetic engineering poses ethical problems; il y a eu des manipulations électorales = some elections were rigged)
risquaient d’endommager might/could damage or posed a risk of damaging
apprécié liked/appreciated that (cf. il n’a pas apprécié! = he didn’t appreciate that!/he didn’t much care for that!)
dorée gilded/golden
remonte en frissonnant climbs/goes up shimmering (cf. ça me donne le frisson = it gives me the creeps/it makes me shiver; ça a été le grand frisson = it was a real thrill/the earth moved)
le rond-point rotary/traffic circle/roundabout
environ sur la moitié du parcours on about half the distance (cf. faire un parcours sans faute = to have a clear round/a model career)
se résoudre à resign itself/bring itself to
tout ce qui brille n’est pas en or (m.) all that glisters is not gold (cf. or massif = solid gold)

 

+ نوشته شده در  یکشنبه 1387/06/10ساعت   توسط فرانسه  | 

مثل زبان فارسي ، در هرزباني ميتوان تركيباتي ساخت كه از نظر تلفظ كمي مشكل به نظر برسند

در اين وبسايت تعدادي جمله و تلفظ آنهاآمده ،فكر ميكنم خالي از لطف نباشه، چون هم مروري بر لغات فرانسوي است وهم جنبه سرگرمي دارد، روي هر تصوير كه كليك كنيد به وبسايت اصلي راهنمايي خواهيد شد

+ نوشته شده در  یکشنبه 1387/03/05ساعت   توسط فرانسه  | 

Télécharger

Rfi

+ نوشته شده در  شنبه 1387/01/24ساعت   توسط فرانسه  | 

برای اولین باردر اینترنت پارسی ُ عرضه میگردد :

مجموعه های مختلف حقوق فرانسه  حقوق جزائی حقوق خصوصی حقوق تجارت دائره المعارف حقوق، حقوق عمومی حقوق کار مجموعه قوانین حقوق و ..... بصورت کاملا مالتی مدیا و چند رسانه ای در محیطی بسیار جالب و کارآمدو سریع و کاربر پسند که توسط Dalloz عرضه گردیده فقط بر روی یک DVD در دسترس تمامی دانشجویان علم حقوق و قضاوت و وکالت و محققین واساتید ارجمند این رشته قرار گرفته است.

قسمتی از محتوای نرم افزارهای  بینظیر تماماً فرانسوی و ارجینال این مجموعه شامل مواد ذیل میگردد :

حجم این مجموعه بیش از 2.5 گیگابایت اطلاعات تخصصی
و دائره المعارفهای حقوق فرانسوی میگردد

برای سفارش خرید این مجموعه (به جرات بینظیر)
 به مبلغ فقط 25،000 تومان ، باایمیل این وبلاگ تماس بگیرید.

برای مقایسه قیمتها و اطلاعاتب یشتر به وبسایت رسمی دالوز مراجعه فرمایید

+ نوشته شده در  شنبه 1386/07/14ساعت   توسط فرانسه 

 

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  چهارشنبه 1386/07/11ساعت   توسط فرانسه  | 

D'elles        On ne change pas      1 fille & 4 types       The Collector’s Series, Volume 1

Au coeur du stade       S'il suffisait d'aimer      The French Album (Deux)        A l'Olympia

Sings The Songs Of Luc Plamondon/Dion chante Plamondon      Incognito      Unison      These Are Special Times 

Lets Talk About Love     Falling Into You     Live à Paris      The Colour Of My Love DVD

Celine Dion     Miracle     One Heart      A New Day Has Come

All The Way… A Decade of Song and Video (DVD)     تمامی آلبومهای سلین دیون خواننده کانادایی الاصل فرانسوی زبانی که با صدایی جادویی قلبهای بسیاری راعاشق و شیفته خود نموده است.هم اکنون میتوانید با سفارش خرید هر یک از آلبومهای فوق با کیفیت عالی واستثنایی و بطورکامل ، کلکسیون ترانه های فرانسوی خود را کامل کنید.

6 آلبوم پایانی به زبان انگلیسی و بقیه آلبومها تماماْ فرانسوی هستند که هر آلبوم برروی یک CD عرضه میگردد.
قیمت هر سی دی 1۲00 تومان میباشد .در صورت تمایل تمامی آلبومها را میتوانید بر روی
یکعدد DVD به ارزش 20،000 تومان سفارش داده و خریداری نمایید.
پیشنهاد میکنم از دست ندهید.یک مجموعه کامل و باارزش.

+ نوشته شده در  دوشنبه 1386/07/09ساعت   توسط فرانسه  | 

Paquet No 1 DVD film francais    Paquet No 2 DVD film francais   Paquet No 3 DVD film francais    

 
+ نوشته شده در  دوشنبه 1386/07/09ساعت   توسط فرانسه  |